Los Ríos al Día

Juzgado de Garantía de Valdivia implementa sistema de traducción en línea para superar barreras idiomáticas en tribunales

Por Osvaldo Bastidas Mar29,2019

JEsta semana debutó en el Juzgado de Garantía de Valdivia el servicio de traducción en línea, con el que las personas con discapacidad auditiva y extranjeros que no comprendan ni se expresen en español podrán entender el desarrollo del procedimiento judicial en el que están involucrados, entregando de esta forma un acceso igualitario a la justicia.

Esta iniciativa, impulsada por el Poder Judicial, busca abrir nuevos canales de comunicación entre los tribunales de justicia y la ciudadanía, especialmente en lo relacionado a ciertos grupos vulnerables, como personas en situación de discapacidad y los inmigrantes.

En este escenario, el juez presidente y vocero del Juzgado de Garantía de Valdivia, magistrado Pablo Yáñez, relevó que “este sistema lo que busca es acercar la labor de los tribunales de justicia a la ciudadanía, especialmente a los grupos vulnerables como por ejemplo personas con problemas de audición,  que no entiendan el idioma o inmigrantes que no se expresen en español, dado que lo que se quiere resguardar, es el derecho de las personas a conocer, entender y responder las cuestiones abordadas en el tribunal, con pleno entendimiento de las consecuencias o implicancias de determinado procedimiento solicitado por el Ministerio Público o una decisión adoptada por el juzgado”.

La plataforma cuenta con traductores de señas, traductores de lenguas originarias como el mapudungun, quechua y aimara y seis lenguas extranjeras: ingles, ruso, francés, chino, alemán y árabe, permitiendo en definitiva traducir mensajes de forma simultánea y en tiempo real a todos los intervinientes, contribuyendo de esta forma a la disminución de las barreras idiomáticas,  favoreciendo además la comparecencia y participación directa de las personas en las audiencias.

Related Post